Autonomasia, 一看这个单词就觉得带病,尽管金山词霸网络版对这个单词的唯一解释"遗忘性命名不能"也和疾病有关,Merriam Webster的今日英语单词却偏偏给出了新的解释。在韦氏字典里,autonomasia和疾病没有什么关系,相反,还是一个有点褒义的词汇。比如说,人们用吟游诗人(the Bard)称呼莎士比亚的时候,人们用所罗门(Solomon)称呼一位明君之时,都是在使用autonomasia的说话方式。自16世纪起,antonomasia在英文中开始给名字命名。简单来说,autonomasia有两层意思,第一层就是指用一种正式得体的方式称呼某个社会阶层的成员,另一层就是用绰号或头衔来指代某人的正式的名字。上面的两个例子分别是第二层和第一层的意思了。对于autonomasia的第二层含义,我还能从"斗士"两个字联想到鲁迅。
来自拉丁文的英文单词autonomasia可以追溯到希腊文动词antonomazein,用新名字称呼(to call by a new name)的意思。其中,onoma是希腊名词"名字"的意思。从onoma演化来的几个英文单词有onomatopoeia(用当地发音为一个地方命名the naming of something in imitation of the sound associated with it), polyonymous(有多个名字), 和toponymy(一个地区的当地名字,the place-names of a region).
Example sentence:
"It's antonomasia when you refer to the mayor as His Honor or to Babe Ruth as the Sultan of Swat." (Michael Gartner, Newsday [New York], July 3, 1988)
没有评论:
发表评论