星期四, 八月 31, 2006

couchsurfing.com

Today, I found a Web site founded by several computer engineers in
USA. The four founders are all non-Asians, all in the States now, and
all male. Except these common points, two of the founders are actually
immigrants in the States. One if a French, the other a Brazilian. I
wish they can recruit a female into this team. Back to the point about
what is fun with this Web site.

These people have done one thing I had dreamed to have since I was a
little girl. Actually, I might have heard of this kind of travel
expeirences and ways. They let people put on their own pictures and
discriptions about their hobbies, location, language, and more so that
other free members could come to those open-door members' life and be
a world wonderer. With a bottle of wine or some snacks or nothing, you
knock on a stranger's door and sleep for a night for free.

What a great idea. As I just got to know from a ABC's program that the
Earth would be destroyed by human being's activities, at least this
Web site is not something in the list of activities that would ruin
the Earth.

星期三, 八月 30, 2006

Amazing day, amazing hiking, amazing Web site

We get the Shengen multiple visa ten days ago. Before we got the visa,
I told Jacques that we should prepare for the hiking in Paris so as to
save both time and, probably, money. Jacques was quite used to hiking.
When he was a college student, he had hiked those famous resort cities
around Nanjing. When we met, I found his feet could not walk straight.
His gait becomes a daily laughing stock in our everyday life.

When we arrived in Montreal, we had to plan how to use our tiny
savings least so that we cam survive until the day one of us find a
job. For this reason and others, we started to walk around our
neighborhoods. The first week, we found lots of beautiful yards in our
neighborhoods. The second week, the weather here turned to be really
smuggy. We stopped hiking. When August began, we bought two weekly
metro tickets, which kept us away from hiking for lots of fun and
comfortable scenes. At the same time, I started to feel a necessity to
go hiking every afternoon. Hiking makes my shoulders and backaches go
away. Besides, I love the delightful Montreal summer a lot.

The third weekend of August was chilly. We went out for two long
hiking although it was raining during the two days. After that, we
stopped going our for almost a week. I fell into a state of being
slouchy and languid. Today, we went out for another small hiking. It
ended up a two-hour one. Starting from the second hour, I began to
sweat a little bit. Another half hour later, I could barely stride, my
arms started to swing a lot. When we finally made home, I was a little
listless and thirsty.

Well, I always try to figure our how many miles I have walked during
the past several weeks. I use yahoo map since it is able to save
addresses. But today's hiking was too long and too exaustive, we
forgot some numbers on the main routes. Google is such an amazing tool
in my life. I found a good place to draw my walk. Although it took me
an hour to find out that we walked 5.63 miles today, I finally get an
exact datum. This amazing Web site also tells that the hike spent me
about 349 calories. Besides, I saved my today's hiking route
(http://walkingguide.mapmyrun.com/view_route.php?r=1332b9a129577b5c32b3aa807221006d)
for my own records. If I can whistle, I hope you can hear that.

星期二, 八月 29, 2006

Today's Quotation

Kaplan's Graduate mail list today focused on Journalism degree. In the
passage introducing the honors and treks future journalists should
prepare themselves for, its says that "A career in journalism has been
described by some as a marriage to the truth, and the truth is a tough
mistress. "

What a wonderful metaphor.

星期六, 八月 26, 2006

Life is a mission, not a career

生命是一次使命,不是一场事业(Life is a mission, not a
career)。在国际导师网络组织的网页资料(1)上看到这句话,觉得它符合了中国人非常推崇的中庸生活精神,又完全不象那么一回事。联想起天涯俱乐部上遭人热捧的一个帖子。帖子的写作方式近乎呓语。是一个在没有任何亲缘关系的深圳经历了浮沉洗练的青年的困惑之作。从找工作时的艰难,到找到工作以后对心灵的检验,他在两年内就完成了一般深圳白领五到十年要完成的心路历程。如今他正在经受的精神煎熬是每一个处于成长或转型期的深圳人,或许是中国人的,内心体会。

中国传统的说法,三十而立要求一个青年(男子)在三十岁的时候就成家立业并事业有成。这给需要大量西方科学奠基的现代求职生涯压上了沉重的包袱。现代中国人在落后西方国家五十到两百多年的工业基础现状下,不仅要奋力学习十几门功课,勉励追求以西方文明为准绳的素质教育,还要在各种以中国古典书籍为蓝本翻新的影视节目中笼统接受封建社会统治者需要的礼仪和素质。一方面,父母在不远行;另一方面,好男儿志在四方。一方面,心念三从四德;另一方面,想看丰x肥x。

一脚踩着文化大革命摧毁的儒家礼教,一脚踏进西方工业革命掀起的物欲横流,处于不同年龄和物质阶层的现代中国人面对的是风云变幻。我在哪里,要往哪里去,能走到什么地方?没有人能为我们回答这些问题。或许可以从一些精神层面的书籍中寻找一些参考资料。台湾大学哲学系教授,傅佩荣先生在他的《不同季节的读书方法》中说,"知识的用处并非职业所能概括的(p.
22)。"他认为,读书根据不同的年龄阶段可以分成不同的读书方式和目的。"文盲是指不识字的人,也指识字但不会思考的人(p.
14)。"他说青年期读书是为了安身。到了中年事业有了基础,到了追求生活品质的时候,这时期读书则可称为立命。

傅先生以联合国标准为依托重新划分出人生的四个阶段。这就是三到二十岁的少年期,二十到四十岁的青年期,四十到六十岁的中年期,和六十岁以上的老年期。他的划分比较适应现代人的精神和身体层次。现代中国人二十岁经历了受填鸭式教育的阶段,三十岁经历了在社会上摸爬滚打的阶段,进入四十岁才真正开始找到自己,才有资本开始真正享受生命。五十岁以后,正是积累了人生知识、经验的储备时期,精力既不比四十岁稍减,也不比三十岁稍差,可以利用到六十岁之前的这个十年好好开展一番事业。人生经过这样几十年的攀登,到了六十岁还能有精力四处走走看看、访道问友,把一生的历练结合了自然界的风光来参悟,这才是真正的神仙境界,人生可算完满。

佛教认为每个人都是佛,来到了人世间以后受了物质的诱惑后迷失了本性,这才有了无常。如果能好好修行,未尝不能达到佛的境界。当然,也有人认为物质世界如此美丽,既来之则安之,为何不能及时享乐呢?这就有了许多的基督徒把现世犯下的些许大大小小的错误都转交给耶稣,希望通过上帝之子的牺牲换取心灵的宁静。那么没有宗教信仰的人们怎么办呢?中国苏轼结交道行高的僧人,不断参禅悟道,从人生的逆境中看取穿越千年的生命真谛。今人傅佩荣则教导世人分时分人生境界读书,上承安身,下可立命。自发成立国际导师联盟的各界泰斗们则认为生命是一次使命,要象对待事业一样去刻意谋划它。或许,这就是我从这句话中看到的中庸之术吧。

注释:
1、 http://www.imno.org/mediakit/Smart%20Mentoring%20Editorial.pdf

星期四, 八月 24, 2006

Fans of trek in China

Staying out of China is a little bit hard for me to get involved with
my country and my culture. Sometimes, I would go to Tianya Club and
read some hottest original posts on the Web site. This makes me hook
up with the current situations of life, politics, and economics in
China.

Tianya means the end of the sky. The Web site's office is in Hainan
province, the (or the second if exclude Taiwan) largest island in
China. At the southest end of Hainan province, there is a famous
resort place with beautiful scenaries and folklores. This place is
named the end of the sky, Tianya in Chinese. This is what this
Internet club was named after. It has become the hottest BBS Web site
in China. One can find lots of good posts there. It is the fragrance
in my boring life.

Today, I browsed several interesting posts. Here I would recommend these two:
1) Bycle travel, Hubei to Hainan:
http://www.tianya.cn/new/Publicforum/content.asp?idwriter=1228809&key=0&idArticle=88542&strItem=travel&flag=1#Bottom
2) Hiking to Motuo, Tibet:
http://www.tianya.cn/new/publicforum/content.asp?idarticle=89989&stritem=travel&idwriter=0&key=0&flag=1

Hubei province is in the center of mainland China. From Hubei to
Hainan, it was like from Chicago to Houston. The originator of this
post is in his 40s. He sounds like a middle school teacher and has a
son studying in Shenzhen University, Guangdong (or Canton). This trip
cost him 1800 renminbi, which is about 250 us dollars. His bicycle was
bought with 800 renminbi, which is 100 us dollars. The trip is about
6000 kilometers and took him 30 days (July 2 to July 30) for this
round-trip bycicle travel in mid-south China. Since he is not a
yongman, his courage incurred lots of respects. Since his posts put
lots of photos about the routes, restaurants, office buildings,
universities, friends, and scences of China today. I would like to
post this link here for people who would like to share his photos.

The second URL is a post originated by a girl close to 30. She and a
boy, who she called Lao Wu (Old Mr. Wu), flew into Tibet and hiked to
Motuo, the only county that does not have a regular bus communication
in today's China. She is a fans of some Chinese young people who are
fascinated about Tibetan culture and geographical scenaries. Her
hiking from Lassa to Motuo is full of risks. I can hardly imagine
wether I can handle so much heavy-duty work and hiking even though
this could be one of my dreams as well. Since July 27, she and her
friend started a single hiking trip from Lassa to Motuo. On the fifth
day, they started to hire a local Tibetan for carrying their packages.
August 1st is the last day of this hiking. They spent August 2nd in
Motuo for rest and recreation. Envelops of the local Motuo People's
Municipal Office and the post stamps are something very precious for
these travellers. This girl was very lucky, she got 29 plus two more
envelops for free. And she chopped two stamps of the local post office
on each of these envelops. The local post office is not for letter
delivery but for deposits. In China, there is a kind of deposits made
through post office. She also put some of her personal photos there.
By looking at this slim girl, foreigners may have a feeling about
assorted kinds of lifes and ideas of today's Chinese youngmen.

一个美国青年的中国世态见闻录

这段日子很奇怪,朋友们来信都是一拨一拨的。这不,今天又一起收到了几封朋友的来信。这些萍水相逢的"国际"友人们或者刚从西班牙回来,或者刚从中国回来,又或者从中国回到美国又去了台湾。今天就说说这个去了台湾的美国青年的中国见闻录。

美国青年大名杰克,是美国三一大学东亚文化专业的本科大肆学生。从2005年起,他赴中国成都学习中文,之后去过敦煌莫高窟做大三的一篇专业项目。我们的往来缘自他在电影圈的母亲。自从他母亲认识我以后,杰克就酝酿着要和我面谈。那时,他正准备启程去中国,对中国的了解尚局限于书本。惜寒假太短,外出度完圣诞和元旦就到了返校之时。

不久,他的母亲来信将儿子在成都建立的家书式博客网址给了我。初到成都,他的博客慵懒而冗长,经历的不过是普通外国人到中国都会有的经历,如当地的女孩子如何热情大方,不值得细读的。在成都学习中文期间,他又回来美国,机缘不够,尽管我们书信往来良久,始终不知对方的庐山真面目。

在现代人繁忙而纷杂的生活中,和一个素昧平生的陌生人保持联系是一件需要勇气和缘份的事情。今天突然得到他要赴台湾的消息,颇有些意料中的意外。随信,他还附上了几张近照,都是在中国旅行时的照片,用他自己的话说,"在中国蓄起了络腮胡须,看起来太酷了!"

络腮胡须的他的看上去颇象在桂林和北京等地常见的白人游客青年,不似一个名牌大学名门子弟乖乖孩子的样子。这引得我翻出他的家书博客。他的家书博客依然是三天打渔、两月赛网。不过,看得出来,经过了敦煌一游,之后又去了桂林、大理、上海等地旅游的他对中国的认识逐渐深刻起来。

他的博客涉及了中国的交通状况、中下层中国人的生活现状,并描绘了中上层中国人的形象和中国的一些社会现象。比如,去桂林路上弄了他一身的花生皮的剥花生的50老妪,从大理回昆明路上碰见的既敲竹杠又兜客的的士司机,在成都四星级酒店自助餐开始时一哄而上的中国食客们,其中一位妇人的叉子直戳到和杰克一起在该酒店充门面的一位白人同学。这次自助餐的酒店门面费是免费吃喝并倒贴两位白人同学200人民币。

在中国的生活中,杰克热心充当志愿者,义务到当地小学和孩子们玩英语教育游戏。学校老师对孩子们介绍说杰克是一位英语教师,这让他颇为不受用。想来也是,中国人好谦让、谦虚。一旦虚了,说出来的话就大了。虽然是美化吹捧国际友人的地位,未免有欺诈中国小同学的嫌疑。在百业都靠证件执事的美国长大的杰克显然对被冠上英语教师这个并不恰当的帽子反应不是那么灵光,他"呃...."了一下。

云南大理,是杰克心仪之地。二十个小时的火车硬座旅行让他对中国劳动人民充满了敬佩,也让他在返回成都的时候好歹多花了些钱买了硬卧。火车经过的中国山区与乡村的宁静怡然让他不得不发出了我非常满意的声音:"
Just watching the Chinese countryside go by is the best form of
entertainment since it's so gorgeous."

这种自豪感还没有完全升起,就被白族老太太甩到杰克和他的朋友们脸上的明信片破坏了。这些老太太一边问"你喜欢明信片吗?"一边问,"你要pot"吗。这就是当地人对大麻和白粉等的黑话了。最初,杰克以为老太太不过是某人的外婆,后来杰克不得不应付更多的推销老太太。以至于杰克最终放弃了说"不要"、"不喜欢",在大理一路摆手而过。

大理,这个充斥了中国少数民族风情、西式咖啡茶馆的地方,也让杰克发现了外国人中间的好人和坏人。他对"好老外"的定义是努力学说中国话,尊重这里的人们,并尝试去体验这里的生活。他眼中的"坏老外"则是那些懒得学习任何中国话,有意或无意的行为不检点。这样的老外既有杰克这种年级的小嬉皮,也有上了年纪的老嬉皮。也许是出于对中国文化的热爱、对中国人的尊重,也许是出于对美国的热爱和美国人的自尊心,杰克认为这种美国人能接受的嬉皮不应该在中国胡作非为。而对于一天不下十次出现在杰克面前推销毒品的白族老太太们,他心存善意,常常以为这样的老太太就是你不做她的生意,他也不会半夜把你的房子烧了。

就象出门在外的人一样,杰克结识的朋友们也都是来自西方国家的男男女女。他们一同出游,互相照看。在峨眉山的猴子面前,是杰克的朋友们替他出头,引开被游人惯坏的坏猴子。在成都的酒吧,是他的美国同学护送醉意微醺,被中国姑娘套近乎又被中国大汉近身威胁的他回宿舍。行走在一个陌生的世界,当语言成为保护我们生命的利器时,朋友就是那些不用多少言语就能明白应该如何出手的人们。如今,杰克"背弃"了在成都学习中文时结交的中国老师,领了一份去台湾学中文的全奖。这让他的大陆朋友颇为不爽,可是在他的眼里,台湾也是中国文化的一部分。他希望能够看到另一面的中国。让我们期待他对海峡对岸中国文化的诠释吧。

星期三, 八月 23, 2006

A trick of how to cut onion without crying

An onion is something Chinese do not eat very often but Westerners eat
every day. In order to save money, I have been trying to learn how to
use it in Chinese dishes. After three years, this food becomes an
everyday stooge on my menu.

To learn how to eat onion, one has to learn how to cut onion first.
Some kitchen knacks I found on the Internet say one can spray vinegar
on the cutting board, or wash the knife every sometime when cutting
the onion, or soak onions into a container full of water and put the
container into frig, or peel onions in a big bowl of water.

I found the first and last tricks are too inconvenient. I tried the
second and third ones. Not very successful. Just few days ago, I tried
to soak some half-cutted onions into a bowl full of water but without
puting the bowl into the frig since the weather was so cool. After
about an hour, the water smelled stingy. I dumped the water and
refilled the bowl. After three or four bowls of water, the pedals of
the onions became so big and full, some buldged out. They looked so
beautiful and became very easy to peel.

"This is it! I found how to cut and peel onions in a very convenient way!"

Hillarious. The real trick hides in water. We only need a basin of
water to soak out the stingy fluids between onions pedals but not to
frig it out. That is the real trick of how to cut onion without crying
at all.

鲜花菜谱(2):黄梅圣女果馔三文鱼头

看看这鲜花一般的三文鱼头汤吧 (http://ccshaw.spaces.live.com/blog/cns!35A848139FC8D84E!1193.entry)。原来只想着用香菇和豆腐烧这款处女作三文鱼头汤的。看看这个鱼头不够吃,就临时加了圣女果
--
就是珍珠番茄了,和安大略省产的黄梅进去,本想借借番茄的酸味,没想到这种小番茄特甜。再就是最后一分钟丢进汤里的新鲜黄梅,不经烫。两粒漂亮的淡黄鲜梅,盛到碗里就色相破坏了许多。喝口汤,居然有些酸。纳闷地尝了尝黄梅,呀!完全不似生吃那么甜了,酸得无法入口。却让这鱼汤增添了豆腐和香菇顿不出来的别样美味。真可谓无心插柳又一桩。

星期五, 八月 18, 2006

议MSN (LIVE) SPACES的引用通告

刚开MSN SPACE博客的时候,有些担心文章被人乱用。小心翼翼地测试了许久,似乎这片乐土很少人光顾,也就放心大胆地把它的篱笆打开,让因特网的革命在我简单的快乐中继续。

博客每天写,没有多少回响,却引来了百度搜索引擎的窥觑。每天MSN
SPACE博客的统计信息都会出现几条看不见真实搜索代码的百度纪录,颇让人觉得自己的网址被放入了百度的垃圾网页资料里。

最近,我又接连发现了几个不相关的英文网站引用我的博客。继网站http://www.test.com/记录在我MSN
SPACE博客的引用通告栏之后,相继又出现了两个奇怪的引用通告。它们分别来自两个英文网站而且和被引用博客的内容并无相干(http://www.bowel-attic.info/iritable-bowel-syndrome.php,
http://www.history-attic.info/mr-donns-ancient-history.php)。

SPACES的引用通告和每一条批评论的保留方式不同。博客的评论可以在每一条发布的项(即,文章或日记)下查询得到,而被引用文章的通告则只能在MSN
SPACES五条简单的"最近的引用通告"中拥挤着。引用通告一旦超出MSN
SPACES设定的条目数,就不能再显示出来,也无法进一步查询。博客主人不能知道自己的文章都跑到哪里去了,被什么人断章取义了等等。这让我颇为难受。MSN
SPACES改版这么多次,就没有人想到要做一个新的模块整理归纳评论和引用通告吗?归纳评论的博客就多了,归纳引用通告的博客还没见过。这个第一,希望SPACES能挣一个。

星期四, 八月 17, 2006

鲜花菜谱(1):地铁站旁的印度店

鲜花菜谱其实不过是用些颜色鲜艳的果实充当了盘中餐的亮丽颜色,名不符实的。身为国际知名都市,蒙特利尔的菜价其实是很高。这也是我来此地进行实地采购后得出的结论,先前傅钧所言都错了,大概是因为此人既缺乏北美生活经验,也不操心柴米油盐所致。话说回来,经过两周的采购,本人终于发现了比学生们常光顾的那家著名的"烂店"还要便宜的小型超市。

那天,当我们来到住地附近地铁站边寻找中国餐馆时,不经意路过了一家将各色果实摆在路边的小超市。这里的桔子、苹果、青椒、西红柿等全部打包卖。从透明的保鲜膜下看去,菜色不错、苹果的品种也不错,要价只合人民币七元。走到小店里面,赫然发现更多的散装新鲜蔬果和印度调味品。内里收银的小姐们以及上货的伙计们都是南亚人。

"呵,终于发现了蒙特利尔的烂店!"

我的嚷嚷声让朋友之妻有点张二金刚摸不着头脑的样子。她一手拿着桔子,一手挑着茄子,正在叮嘱老公拿这个、拿那个!当然,这个在我生命中盘据了三年之久的一个重点不是这对自来到蒙特利尔后就没有真正过过学生生活的中国夫妻能够明了的。

烂店,又叫穷人店,是位于小石城西南角的一个由西班牙裔白人经营的小型超市。离这座城市的几个大学聚集地有大约二、三十分钟的车程。不知何年的留学生先头部队发现了这家惯以穷人为营销对象的小店,并代代相传到我辈。先来的中国留学生总是会被先来的学生们拉去购物。这家店的蔬菜和水果比较便宜,是我三年留学厨房的大货仓。来到蒙特利尔以后,对比曾经的烂店菜价,心中一直以为此地通货膨胀得厉害,完全没有想到蒙特利尔是一个有三百万居民的大都市。直到这一天,朋友夫妻要来观赏我们的新居,顺便到外面去小撮一顿,这才不经意地发现了蒙市的便宜小店。

公寓楼每天都有很多垃圾邮件,最多的还是不同超市连锁店的周刊。这天,我又发现了一家MOURELATOS五十周年店庆,上面有些物品的标价似乎比地铁站旁的印度店还要低一些。仔细看一下连锁店的最近分店,原来那家印度店就是其中一家。

星期三, 八月 16, 2006

关于顶点的几种英文表达方式及其细微差别

英文中的apex, summit, pinnacle, 或acme等四个单词可以用来表述达到物理或者比喻意义上的顶点。 然而,选择不同的单词体现了不同的含义。Apex一词含有所有上升线条汇聚到一个顶点的意思,比如the apex of Duch culture。使用Summit一词则意味着可以取得的最高层次,比如the summit of the Victorian social scene。单词Pinnacle通常暗示一个令人晕眩而不安全的高度,如the pinnacle of worldly success。Acme一词带有达到某种代表完美层次的意思,如a statue that was once deemed the acme of beauty。

现下这些意思似乎已经完全弄清楚了,但使用起来是否能够得心应手还须多多练习。

注:
本文翻译来自Marriam Webster今日单词电子信札。

星期二, 八月 15, 2006

印象.画

一本法文版的烹调杂志,上面有不少图片。其中一位象贝克汉姆表哥弟弟的白人青年,身穿崭新的白色大师傅厨房套装,一脸自信和优越感。这种优越感不知道是否能和菲律宾政府大力提倡本国本科毕业生出国做能用电脑,讲英文,下得厨房、出得厅堂的佣人沾上边。

还有几张图片是黑非洲妇女们的。有些在采摘新鲜的绿色食物,都是包着劳动头巾,围着半截围裙的劳动妇女形象。面部表情充满了知足和平和。其中一张照片让人联想到朝鲜妇女的顶头功。这位有着健康背影的妇女头顶一个大筐,筐上还有不下十斤的新鲜香蕉。她一手扶筐,一手牵着孩子。不知道美加这样富有又善心发达的国家什么时候能让非洲国家的道路上充满了私人汽车或者公交系统。一旦交通发达起来,这样的顶头功也就只能在历史博物馆里看见了。

微软的博客新器:Windows Live Writer

MSN Spaces不仅更新了其博客的界面和模块,还新发布了一个测试板的博客写作软件,Windows Live
Writer。这个软件将Google,Wordpress等几家英语流行博客整合在一起,听说能同时编辑好几个博客空间,还能所见即所得地插入图片,限制边栏距等。

我安装了这个软件,稍微测试了一下,感觉和Publisher很相似,没什么大不了的。不过,这个软件的发布倒是有些应验了我的预言,即,微软最终将把出版和文字排版及打印的软件综合成一个软件。

另外,这个软件不仅弥补了目前微软博客spaces不能同时管理几个不同账户的不足,还一下子将了其他流行博客园地一军。这正应了那句"助人者人恒助之"的老话。

另外,在微软新更新的live spaces画廊(http://gallery.live.com/)里,还提供了一些免费的艺术人文图片,益智小游戏等等新机关。让我们拭目以待这场全球眼球争夺战最后鹿死谁手吧。

星期一, 八月 14, 2006

蒙特利尔概况之地区规划

几次在中国人网站看贴,对这里老移民使用的一些区域术语有点迷茫。前几天在Google网上用中英文查找了好一阵也没有理出任何头绪。掐指算来,到蒙特利尔已经一个月了,也还没有搞清楚蒙特利尔的行政区划。这有些不符合我在美国学习生活养成的一个习惯,就是用尽快的时间熟悉所在城市的文化与风俗。今天总算在Wikipedia上找到了我需要的资料,在此小节一下。

蒙特利尔香港译做满地可,加上印第安人的开发和统治时间有约八千年的历史。这座城市在1867年加入联邦国家之前,先后为法国和英国统治过约300年时间,现在是全球最宜居住城市之一。圣劳伦斯河和渥太华河将蒙特利尔洲心岛环抱。洲心岛就是这座这座多元化城市的中心。蒙城不仅拥有全球最大同性恋,也拥有不同民族的社区,如犹太人、德国人、黎巴嫩人、波兰人、罗马尼亚人、东印人、海地人、中国人、法国人、希腊人、葡萄牙人、西班牙人、意大利人,爱尔兰人、苏格兰人以及英国人等等。加拿大人是本城最主要的居民,占百分之五十五强。中国人的比例在这座城市里只有不到百分之二,超过德国人、西班牙人、葡萄牙人、中东人、东印人、土著人以及波兰人等。鉴于文字篇幅和时间的限制,蒙特利尔的历史和地理状况就略过不提了。现在简单说说我最关心的蒙城行政规划。

蒙特利尔以圣劳伦斯大街为中心街(Main
Street)。大道以东为法语区,西边为英语区。不仅如此,该大道横穿整个州心岛把城市分成东西两块。南北向的街道编号以圣劳伦斯河以及Lachine运河交接处为起点,向北递增。整个城市的单数号码在各街道的东边和北部,而双号则分布在各街道的南部和西部。今天的圣劳伦斯大道集中了小意大利,唐人街,和酒吧一条街。这条大街和Rachel大街的节点是小葡萄牙。这里衍生了蒙特利尔文化,成为本地的文艺胜地。

蒙特利尔洲心岛和岛外的几个小城市合成了大蒙特利尔地区,共有人口三百多万。洲心岛居住人口一百多万,约有二十个个行政区。奇怪的是Wikipedia的中文资料比英文资料多出Beaconsfield-Baie
D'Urfé,Mont-Royal,Pointe-Claire,Senneville和Westmount五个行政区。以下摘自资料来自这个链接:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%92%99%E7%89%B9%E5%88%A9%E5%B0%94#.E8.A1.8C.E6.94.BF.E5.8C.BA.E5.88.92.E5.88.86

* Ahuntsic-Cartierville
* Anjou
* Beaconsfield-Baie D'Urfé
* Côte-des-Neiges–Notre-Dame-de-Grâce
* Côte-Saint-Luc–Hampstead–Montréal-Ouest
* Dollard-Des Ormeaux
* Dorval–L'Île-Dorval
* Lachine
* LaSalle
* Le Plateau-Mont-Royal 葡萄牙区
* Le Sud-Ouest
* L'Île-Bizard–Sainte-Geneviève–Sainte-Anne-de-Bellevue
* Mercier–Hochelage-Maisonneuve
* Montréal-Nord
* Mont-Royal
* Outremont 犹太区
* Pierrefonds–Roxboro
* Pointe-Claire
* Rivière-des-Prairies–Pointe-aux-Trembles–Montréal-Est
* Rosemont–La Petite-Patrie
* Saint-Laurent 华裔聚居区
* Saint-Léonard
* Senneville
* Verdun 华裔聚居区
* Ville-Marie 市中心
* Villeray–Saint-Michel–Parc-Extension 意大利区
* Westmount

星期日, 八月 13, 2006

优格,Yogurt

看看我的厨房新作:酸奶(http://ccshaw.spaces.live.com/blog/cns!35A848139FC8D84E!1181.entry)。呵呵,今晚就吃它了。做的时候加了大半碗白糖和约500毫升的水,味道有点甜,酸奶有点浓,正好。

Shinkansen

活了三十多年,一直对自己是炎黄子孙无比自豪。然,今日在网上搜索坎城的资料,无意中发现日本新干线比法国高速铁路线第一段原型(TGV001)还要早十年建设,更比法国TGV[*]早十二年投入运行。对比中国现在才开始的高速铁路建设,想到《星岛日报》环球版转载的新加坡《联合早报》文章《中国现在是盛世吗》,不禁十分感慨。
 

星期六, 八月 12, 2006

皮肤的记忆

走在八月中旬蒙特利尔的大街上,只有阳光静静地照耀着缺乏主顾的沿街店铺。离开河边的草地和环城自行车道,圣劳伦斯河上的大风已经被规划如井的大街小道扯得丝丝缕缕的,既推不动游艇,也拉不起滑水板。刚才灰色天空下的缕缕绿色涟漪都在心田干涸,浓缩成版画一幅,藏进记忆里。这会儿,灰色天空又泛起灿烂金光。经河风一层层漂过的凉冻肌肤,在阳光下开始复苏,有点酥酥的、脆脆的、软软的,又滑腻腻的感觉。仿佛巴西烧烤蘸冰激凌,点点嘶嘶的焦香融化在淡淡的奶油馨香里。这种感觉似曾相识,好象这层皮肤在九月的北欧经历过。

喜欢这家主人的音乐

http://taykianaik.spaces.live.com/PersonalSpace.aspx?_c02_owner=1

开一个收集劫我博客图片链接的帖子

上回开了个收集我喜欢的msn spaces画片、内容或音乐等等的帖子,这回开一个收集劫我博客图片链接的帖子。

下面这个链接仿佛来自云南,收藏日期2006年8月12日:http://www.smallqqg.com/IBC/frame.html?url=http://ccshaw.spaces.msn.com

星期五, 八月 11, 2006

关于“下水”的几种英文说法

古罗马祭祀师常常用牺牲的内脏,尤其是肝脏,来卜卦。这里的内脏说法用的是entrails,类似中国南方常用的"下水"一词。Entrails的同义词是innards。此外,在美文官司案例里,viscera一词替代entrails或者innards成为特指人的腹腔内藏的书面语。

星期四, 八月 10, 2006

Roasted Bun or Chinese Bread

I have tried to make Chinese bun for so many times. Recently, I found the reason why I failed so many times when in Little Rock is because the yeast was not put in frig! The first time I steamed my buns in Montreal, it was soooooo successful and sooooo easy. Today, I went to bake my bun and it is very successful as well. Here is the link of the photos for the buns baked and steamed today:
 
The buns are so lovely. The taste is sweet, the color is creamy, and the tissue is tender. We had a lot this evening :D
 
 

絮叨

今日阴天,气温摄氏十八度。让前几个夜晚秋凉如水的感觉变成了秋日萧瑟,眼看着开始对这里的冬天有些感觉了。这两天才开始培养的晨练习惯不知是否能坚持下去。刚刚用电子邮件更新了博客,发现msn space又能通过电子邮件更新了。自从我开了这个空间以来,msn没少换花样,看来新换的live space终于尘埃落定了,只是不知道它什么时候又要让我感到不方便。Google的技术更新从来不会象msn这么费劲,最多半天,一般也就一两个小时。想不通那班吃微软大餐的同志们怎么就不如Google这样的后辈小人们呢。

Not only Cantonese can eat anything, but also...

I got a message talking about the English word clairvoyance today. The sentence it used was digested from the leading [1] of a piece of news on The Observer Sunday July 16, 2006. The leading let me know that there is another kind of food in this world, which is not tried by Cantonese yet: vulture.

Note [1]:
South Africa's national lottery is claiming an unlikely victim: vultures. Local people - convinced these birds' superb eyesight gives them the gift to see the future - are eating vulture meat to acquire the power of clairvoyance.
(McKie, R. July 16, 2006. Vulture numbers are cut to the bone. The Observer. Retrieved August 10. 2006 from The Observer at http://observer.guardian.co.uk/world/story/0,,1821631,00.html)

一则关于洞察力的食物新闻

今天发现中国广东人不独享了食遍天下无敌手的美名了。英国伦敦《观察家报》今年七月十六日Robin Mckie的《秃鹰数量锐减》(http://observer.guardian.co.uk/world/story/0,,1821631,00.html)中说南非人"... 相信秃鹰敏锐的视力是能看穿未来的天赋礼物。由此,他们对秃鹰大加食肆以增加洞悉未来的能力。"

星期二, 八月 08, 2006

今日英语词汇:Bibliomancy

Bibliomancy和Oneiromancy [1](http://ccshaw.spaces.live.com/blog/cns!35A848139FC8D84E!897.entry ) 的词根都是omancy,又都是有预言释义意思的词汇,因此可以一起来记忆。
 
金山词霸对bibliomancy的中文释疑是"圣经卦(以任何抽得的经书的一节以占卜未来)"[2]。
 
Anu Garg [3]对这个单词进行了分析。Biblio是希腊文书的词根,而mancy则是神性的意思。究竟什么是圣经卦?Garg说举例说,如果你对是否做一个狂热追随自己喜欢的乐队四处漂泊的groupie,还是希望能老老实实地终日做个记账员之间摇摆不定,那么试试bibliomancy吧。比如说:

1. 先挑选一本自己喜欢的书籍,
2. 把书倒扣过来,结果是随意翻到某页;
3. 比上双眼,用手指在书页上指到某段,
4. 然后用这段文章给自己的未来找到人生方向。

当然,你也可以去图书馆的书架中间无目的地找一本书来做这个游戏。甚至,上自己喜欢的网站,随便找到其中一个页面或者一组词汇。无论如何,这个游戏的精髓就是从无目的开始。有点类似我那伟大的妈妈学了某种气功以后常常用来教育我的说法:糊涂始,明白来。
 
 
脚注:
[1] 参看我对oneironmancy的记忆:http://ccshaw.spaces.live.com/blog/cns!35A848139FC8D84E!897.entry
[2] http://www.iciba.com/search?s=bibliomancy
[3] Garg, A., Aug 8, 2006 12:11 AM。A.Word.A.Day--bibliomancy。

星期一, 八月 07, 2006

厨艺秀一秀

好像很久没有汇报每日最大的大事,食。今天刚好整理完最近的一些电子版照片,加上小友来信探问我是否最新做了什么好吃的,那就顺便说说吧。

好吃的倒是没有最新创意,不过,我发馒头的技巧正式出师了。请看以下一组照片。看到那口油光光的锅了吗?这就是来蒙城后我第二次发面的创意。蒙城第一发,做的就是下面这款江西婺源拷贝版的萝卜丝辣包子。因为没有买到猪油,为了不让这款素包子太寡淡,就往馅里拌了几块剁碎的白豆腐干,猛灌了些麻油,结果不甚成功,献丑了。

因为第一发的面太软,很多面都浪费在锅里不说,还让我花了不少精力洗锅。顺便说一句,搬家时把原来发面的绿盆给扔了,出来宝地,家里最大的锅就是这口菜锅了。一直以来,这款菜锅身兼炒、蒸、煮数职,到了蒙城,它表现了中国籍的坚忍无私精神,发挥出更大的功用:发面!

为了让无私伟大的锅先生得到较好的照顾,蒙城第二发,我想起网上流传的牛油说。经过一阵头脑风暴,我把牛油涂满了锅壁,又将多余的牛油分成几小块分别放在面团的头顶和四周。第二天早上,嚯嚯嚯,好大一锅白面!

“我终于不靠任何外力发成功了!”

在小石城时,我前后共发了不下30磅面,几乎都以失败告终。两次最成功的纪录还邀请了两位壮丁帮我揉面。来到蒙城,发誓买一个面包机专司发面之职。不料,沃尔玛居然卖断货。又花了好几周,转了几家大店,居然都没有卖。无奈,家中面粉和壮男养兵多时,也该偶尔拉出来练练不是?!这才有了蒙城第一发。第一发成功的标志是以酵香四溢催醒了晨梦中的我。本来打算用发得不好的面做包子的,没想到如此成功。估计,还是酵母的缘故。蒙城第一发,除了新买的发面用酵母以外,根本没有再添加什么白糖和baking soda(小苏打)什么的。

成功的激动引出了我的蒙城第二发。第二发也是历时一晚,用面三杯。只是,面团比第一次发得更大,足足有原体积的两倍。加上锅中油光四溢,第二发的馒头蒸得十分成功。以至引发了我要烤馒头的决心。下回一定试试!(photos:http://ccshaw.spaces.live.com/blog/cns!35A848139FC8D84E!1161.entry )

星期日, 八月 06, 2006

这里就是天堂:置身于巴以战争之外的人们如是想

黄昏的蒙特利尔,静静的圣劳伦斯河缓缓地冲刷着清凉如秋的八月夏日。这座以洲心岛为中心的城市西北部是一大片居民区。这里散落着大大小小的各种城市公园。这些公园大都拥有草皮、绿树和人行小道。大型居民区的公园还设有垒球场、足球场、一种类似中国小学生踢房子或打沙包等的游戏场,以及架设有秋千、跷跷板和攀爬设备等的小型儿童游乐场。除此以外,公园里还特别设置了溜狗的圈地。如此巨大的城市公园除了一个公共洗手间以外,没有专门的看守人员小屋,也没有任何树木间断公园里的各项游乐场地。

一眼望去,外围至少有两千米长的城市公园除了和草皮相同颜色的铁丝网以外,就是飘着长头巾的妇女和孩童。有时,一些带着南亚阳光的黑色肌肤和中长外衣男子会慢慢地踩着单车优游在公园外界的人行道上。间或,有一个同样肤色和着装的妇女或小孩也骑着单车跟在这样男子的身前身后做无语状。人行道里面一点偶尔会有一两个野营用的折叠椅。椅子们的主人大都是秃头的白人男士们。他们或者手持一份报刊在黄昏下阅读,或者并排而坐,对棒球场里正在演练的小子们指指点点的,做教练状。

上几个周末,正是蒙城热得透不过气来的日子。然而,这里的气温一旦高达摄氏二十六、七度以上,黄昏的天空就会下雨。若第二天气温高持不下,空气中的湿度又无法散去,不仅让走路不怎么利索的关节炎们难过,也让里三层、外三层保暖严实的公寓户们气闷难当。湿热不能阻挡北地少年们对于酷暑的热爱,反而让储备了九个月之久的身躯有了挥汗如雨的痛快。这不,居民公园的棒球场和足球场一直没有闲着。先是某两个中学的女子足球队互相较量了几个晚上,后来,男子足球队也不甘示弱地打了两场比赛。弄得一直以训练为主的垒球场也不甘寂寞。有一天晚上,场上灯火通透,一大群高中生模样的男孩和看客们欢呼雀跃状,直把业余做职业。

公园的西侧是长头巾妇女们最爱聚集的地方。每到黄昏,这里就有成群的阿拉伯妇女和儿童。这些阿拉伯妇女大多数只用头巾包住头部,也有极少数全身被黑色头巾和长袍裹住的大龄或老龄阿拉伯妇女。年少一些的女儿家门通常选择在排球网两边打汽球。黑袍伊人们通常以推着儿童车为由在公园四周散步。她们是不会和别的阿拉伯妇女们一样任意嬉戏、抛头露面的。这里,还有幼小的阿拉伯儿童们在父母的推动下愉快地在秋千架上起起落落。处于"惹人嫌"年龄阶段的小淘气们或者骑单车、爬杠杆,或者在父母姐妹们的脚下踢起皮球等。小皮球们和黄昏的慢跑者们是公园西侧的一道动态风景线。

上周末日,以色列导弹连续袭击巴勒斯坦平民区造成七十多人严重伤亡。本地阿拉伯族裔的中东移民在市中心举行了声势浩大的示威游行。他们不仅对加拿大总理哈珀的中立姿态表示了不满,还为自己身为加拿大人感到羞耻。我希望自己能回到巴勒斯坦,和我的国家共浴这场热血战争。"

蓝天和白云也不舍早日推出北地的夏日黄昏。黄昏里,蒙城的城市公园里栖息着多少这样有着阿拉伯之心的中东移民。他们白天在秩序谨然的中东食品商场Adonis Center心满意足地购回了结实白腻的乳酪,用飘着新鲜水果香味纸袋装回了大袋的面包、薄饼和牛奶,还采购了大量的蔬菜和肉食。饭后在附近的居民公园喜同孩子们分享他们无忧无虑的成长。当夜幕逐渐降临这座洲心城市,四周的公寓里将亮起电视的荧光。那里,传播着来自阿拉伯世界的音乐和新闻。这一切组成了多么祥和的一周,这一周有多少身处热血四溅和流弹飞逸的灵魂在另一片土地上遭受煎熬。在世界的另一个角落里,有人把这里当作天堂。

这里就是天堂: 以色列来信

M.W.发来了他的第二封战事生活报告。几年前,M.W.娶了不愿意在美国活着的以色列新娘。嫁鸡随鸡,驾狗随狗。这句中国俗语,让这个美国白人谨尊在心。虽然家里人多有不愿,为了心爱的姑娘,M.W.不仅努力学习希伯来语,还在炮火纷飞的以色列做了多年的英语教师。


"这是战争的第四周了,我们一切都好。虽然我们在过去的四天中每天都得到警报,只有一次遭到了导弹的袭击。那是周三。其中一颗落在两英里以外的田里,没有造成任何损失。而另外一个飞过Gilboa山,在我们西南六英里的巴勒斯坦领土上着陆,惊起一群乌鸦。(孩子们)Shoval有一点紧张,Inbar在以色列中部姨家。不过,我们没觉得有多大威胁。

更多的人们没有感觉到死亡却正在逝去。Katyushas充斥着许多金属做的小球。这种球市用来向四周发霰弹,造成了许多所谓"边际"损伤。本周三的一个边际死亡是Dave Lelchuk,一个在靠近Nahariya的Kibbutz Sa'ar和以色列妻子Esti以及女儿Yael一起生活的波士顿移民。他们的另一个女儿Michal在美国。Dave过去在我的垒球队效力。那时,我们的球队叫Shomrat Cubs。他在这支球队的最后一年是11年前,也是我在这个球队的第一年。虽然我对他没有过多的了解,不过我记得他很好人,也很强硬。该队的前教练拉比Bob Samuels这样评价Dave:

    '我们的英雄倒下去了。Dave是一个能人,他有强壮的肌肉,坚强的意志,和坚定的信念。
    Dave是一个拳击手、边卫、接球手和摔跤手。
    如果Dave"知道"自己是对的,你没可能和他辩论。如果裁判有误,他会把之际的手套摔到地上,说出一些不可以让人重复的话来。不公正就象火一样能让他爆炸。然而过后,他又能让自己振作起来,温柔地轻言细语。
    Dave很有同情心。十二年前,我的狗被卡车撞了。因为他也爱狗,我告诉了他这个噩耗。过了几天,他告诉我他的Kibbutz(以色列的集体农场或聚居地)有人丢下一只小狗。'带走他吧,Bob。照顾小狗能够让你的悲伤变得没有那么漫长。'然后,他带着妻子和女儿们开车到Ein Hod把自己的小狗送给了一个新朋友。
    Dave也热爱工作,热爱着耗人体力的运动。他曾经在1989年的运动中效力。1993年,我开始执教在Maccabiah的全国垒球队。我们需要Dave得勇气和精神,我力劝他回来。于是,周复一周,他从最北部的Kibbutz Saar穿梭于近Ramle的Kibbutz  Gezer。
    Dave还知道犹太人祖国的价值。美国波士顿有许多的犹太复国主义者。然而,很少有人会到这里来居住。关于以色列的一切激起了Dave生命中强硬的一面。不仅如此,Dave也热爱这片土地和球场。Dave还爱着他的家庭,他的好朋友和他的狗儿。正是基于这种爱,他走出了避难所为狗儿寻求庇护。最终,他遭遇了这致命的一击!
     ... ... ... ... ...
    勇士们是如何倒下的,随着战争的武器而消亡!
Bob"

我个人正日益被黎巴嫩人民的伤亡困扰着。这真是令人糊涂。一方面,Hizbullah是不折不扣的恐怖组织。他们只有一个目标,彻底小面以色列。唯一能消灭他们的方法就是完全摧毁他们。如果你认为熄火能让他们高兴的话,我以过去六年担保,这不可能。他们将从叙利亚和伊朗得到援助,重建武力。然而,很清楚,我们在以某些目标,为一些和平爱好者们犯下错误。看见无辜的鲜血因我们的名义流淌就如同吞下苦药。以伟大的Kermit the Frog的话来说, "做为绿色并不容易。

比较光明的一面要谢谢爸爸,我最近读了不少书。

非常非常爱,

M.W.

才女其人--伊能静

现在大陆的徐才女名头太响了,不在题目上写出伊人的名字,恐怕被误会。先声明一下,我这篇博客的才女讲的是(在我看来)一直不曾大红大紫过的台湾歌而优则演的伊能静。
 
第一次听说这个小才女大概是十三四年前了。也看到她的容貌。实话说,对这个由当年没怎么红过的母亲精心装扮出来,一心一意要红遍(至少)台湾的小姑娘,我的感觉是"她太弱了。"除此以外,对她的一点好感仅限于她的姓名。
 
第二次听说这个才女的时候,她已经不声不响地套牢了当时台湾很红的摇滚青年庾澄庆。这让我对摇滚青年有了新的认识:原来,摇滚音乐的先锋也可以清清淡淡地谈情说爱,然后一心一意地入主某家花园绣楼。完全不秉承六十年代的朋客精神,也不像后来的雅客行为嘛。
 
今天,这个名字在某海外华人网站又让我吃了一惊:伊能静出小说了!?作者在小说序中的文字讲述了身为演员的能与身为良家妇女不能让她不得不选择以小说的形式来继续自己从不曾风平浪静的心路历程。前不久,在报纸八卦版看到伊人已经和前些年一直感情甜蜜的夫君传出婚姻平淡如水的话来。这样一个不甘于平庸,又经历了风浪的小女人选择的小说集书名颇有些独步高山,空城无限寂寞的感觉。不知道才女的命运是否就因该是这样的:从万人仰慕,到心映佛影。如果真的是这样的话,到不若选择平淡。反正万水千山,平淡也是看过,热烈也是看过,一个人能够经历的无非也就是这些起起伏伏的过程吧。

A good MSN Space - Door to Elegance

I registered PoloChina MSN Spaces' contest on August 4th. This Contest has started months ago. I never thought about that I would win anything if I registered so I never thought that I would enter this contest until that day I saw this Door to Elegance ( http://tomzhangzhu.spaces.live.com/). The blogg was on top of the recommending list of the PoloChina MSN Spaces Contest. The name of this blog is good enough to attract my eyeballs. After I read this blog, I understand why it is recommended.
 
Not like many other MSN Spaces, this Door to Elegance not only posts lots of beautiful photos about interior design but also have some articles talking about how to become elegant in terms of eating, dressing, and behaviors. It is a Space worthy of recommendation.

星期三, 八月 02, 2006

战争、博客、和名人

好些天没有给我的网志施水添肥了,现在就随便浇浇吧。
 
昨天花了很多时间写了篇关于以色列和黎巴嫩战事在加拿大最大的电视台及蒙城几种不同新闻媒体中转播的状况。因为涉及面太广,这篇英文博客就没有加上我的一点感受:美国新闻在播报巴以战事的时候多数以以色列人和官方喉舌,或者美国大兵为新闻源--这就是说,出现在报纸、电视、广播或杂志上的各种面孔和声音都是以这些人为主。新闻源是美国新闻公正性的一种客观量体,也成为以美国为代表的世界新闻的公正性、客观性的一种表现。加国和美国媒体的不同侧重点让我感觉到了很大的差异。难怪美国人对加拿大人颇有不屑。政治观点的不同加上经济能量上的差异导致了这个必然结果。
 
这篇英文博客也被同时上传到我的msn space。可惜,今天收到一封来信告知我发布被推迟了。这几天,上msn space总是感觉不好。原因是这个space的界面不知怎的给弄得非常不美观;这且不表,就是我列在右侧的各种链接也无法看见。害得我既无法察看留言,又不能登陆朋友们的博客,感觉好闷哪。
 
也是昨天,黄昏。在蒙城市中心察看街道地图时,碰见了第一个主动上来询问我们是否需要帮助的加拿大人。其时,那会我已经清楚下一步该往那个方向走了。为了不让这个热心的白人小老头感到尴尬,我们又耐心地看他帮我们查了好一会地图。
 
"我也要去那边,"过了几分钟,小老头终于同意我所说的行动方案了。他表示要陪我们一起走过去。
 
圣丹尼斯大道是蒙城的食品一条街。走在这条夜幕半垂的大街上,四处可见等待上餐的食客们在享受着蒙城难得一遇的高温黄昏。煎考食物的芬芳让我暗下决心:等我赚钱了,一定要把这些美食吃个遍!哦,不知什么时候开始对西餐上瘾的我可得小心体重啊!!
 
"你们从哪里来?"
"这里,蒙城..."
我的玩笑还没有落地,小老头就说"中国?!"
"嘿嘿,还没来几天。是的,是的。"我尴尬地把话一口气说完。
"我后天就去中国了。要去浙江临海(谐音)办私事,然后去北京见我的朋友。你认识她。"
"哪里哪里,我不认识的。"
我正纳闷自己为什么要这样回答,就听见老头掷地有声地说了三个字:"郭晶晶。"
 
自从得知小老头和郭晶晶不仅是朋友,还照有许多照片以后,傅钧的话开始多了起来:
"你知道郭晶晶的香港男朋友吗?"
我不禁在心里皱了皱眉头,对这个没品位的问题不屑地笑了一笑。
"他们早就完了,"老头的英文不太流畅,但还是可以表达出他的全部思想。
 
老头是在巴塞罗纳奥运会上认识郭晶晶的。可巧,蒙城2005世界游泳锦标赛上,老头又遇见了这位世界级的体坛冠军。"我是做工程的,负责给泳池疏通管道。郭晶晶身材和你相仿,"他比划着。"这些小女孩们,别看她们比赛时一幅成熟样,比赛一完成,就个个拿着不游戏机,一边玩去了,"他做出打掌上游戏机的样子。"你说得挺对的,北京确实有邀请我去为2008年的奥运会做事情,"老头神色间颇有些向往,又有些犹疑。不知道这次,他的北京之行是否能够为自己和自己的教研室带来好消息。老头表示,过两天为我送过来他和郭晶晶的照片,如果他不食言的话,我的博克也有福了。

星期二, 八月 01, 2006

A story about two sovereignities

Due to so many miscellaneous chores in the new residence, I had not been thinking about my blog for days. Instead, I tried to use a little time to "warm up" my feelings about this city. I tried to seek every free and paid newspaper, local portal Web sites in English, and the TV programs. One of my findings is that Canada or Montreal is focused on the middle-east issues.

These days, CBC has been broadcasting news about the strives between Lebanon and Israel. Most of the news I have seen have Lebanenes iterate how they have suffered and how they feel about being crushed without doing anything wrong. One Israeli soldier put on the interview said that Israeli would not bomb back if there is no attack from the Lebanese side. This is to say that Israel would not kill unarmed Lebaneses in a ferocious way. However, 70 Lebanese, young as babies, old as gray-headed, died in a two-hour bomb.

There is a kind of saying that Hizbullah, an fundamentalist Islamic Arabian organization, often hides in common Lebanese border cities and shot Israelites or bomb Irsaeli cities. Israeli troop is equiped with high-tech radar system, which would hit back where the bombs are from immediately. It is this evil organization that tars the land where common Lebaneses and Israelies live on.

Not like the issue between Republic of China and the People's Republic of China or People's Republic of China and India, Lebanon and Israel are tiny states without natural divide. Only if there was a strait or a Himalaya, the citizens of both Lebanon and Israel won't suffer their life and lives.

Arabians and Jews have been living here long. Their hates and love have been so intricated. Wikepedia gave a detailed explanation about the history of ancient Israel and the process of how Israelies planned to restore a Jewish country in today's Israel. This is an intermediate explanation without political view points but with lots of political historical details. One can tell that from the day Israel was restored or planned to be restored, this state was doomed to have a tortuous future. The way European Israelies planned to restore a state in the ancient "Israel" made me thought of a comment made by an white American professor on the purchase, by Chinese, of villas and lands along the eastern and western coastal areas in the United States.

"How scary it is! Think about that! Communists take over our lands!" She concluded her feelings after reading a piece of news.

A piece of advertisement for a TV program claimed that media are the thing that guided what we see, dress, eat, listen, and how we feel, either how we think. This is very true. Before modern media were formed, politics is a thing that would seldom let common people participate in. But now, common people are no more pieces on a chess game plate, they are a flow of thoughts and feelings, they form a current of political views and they demand their voices.

July 29, Montreal, Q.C., Canada. "An estimated 1,000 people marched through downtown Saturday afternoon to protest the continued Israeli attacks on Lebanon. Many also expressed anger at Prime Minister Stephen Harper's comments that the Israeli reaction to Hezbollah rocket attacks and the killing and kidnapping of Israeli soldiers was 'measured'" (Rachel Granofsky, Montreal Mirror, July 27-August 2, 2006). The same evening, CBC news had a female protestant voiced that "I am ashamed of being Canadian now. I wish I could be in Lebanon so that I can ...."

How Americans and Israelies feel? I got one e-mail from an American working and living in "Malkishua." This e-mail reflected a piece of life in Israel around July 19, 2006. With the writer's permission, I would publish this e-mail without any editing and under his initials.
******************************************************************************************
Cornbread (July 19, 2006 14:41). Life During Wartime - Deja Vu All Over Again

As the situation gets a little hairier here, I figured I'd drop a line to let you all know how we are doing. First of all, we are safe. So
far. The closest Katyushas that have fallen have been about 20 minutes north-west of us and were aimed at an airforce base in the Jezreel Valley. Our settlement has no strategic landmarks nearby and is probably too close to Jordan to be considered a target by Hizbullah. The closest Katyushas north of us have been a 40 minute drive. Life is more or less normal with the occasional cancellation (a wedding tomorrow night in Afula, the Karmiel Dance Festival etc.). The girls still play out in the streets until 11 pm and I still go to work at Malkishua. We have had several offers from people in the center of the country to come and stay with them.

However, we have been effected in other ways. One of the two soldiers killed this afternoon in a firefight on the northern border was Yotam Gilboa of Kibbutz Maoz Haim where we lived for 5 years. He was an amazing boy, a genius, sweet, motivated, calm, funny, talented. Its a devastating loss for our area. Also, the two young brothers killed in Nazareth today are the sons of a nurse in the Dialysis unit of the HaEmek hospital in Afula who works with one of Nitza's closest friends. Ironically, HaEmek is known as a symbol of Arab-Jew coexistence.

The country has rallied around its citizens, with people opening up their homes for those forced to flee theirs. The drivers are calmer
too... I just retuned on Monday from the Czech Republic where I had been coaching the Junior Men's fastpitch softball team in the European C'ships in a little town called Havlickuv Brod. The fighting started while we were there and it was very odd to be following the news while abroad. The kids were motivated to bring home a medal, but alas couldn't quite do it. We came in 4th out of 6 teams. I should mention that we were the only team to sing its national anthem out loud. I arrived at 4:30 a.m. and hopped on a train north to Binyamina where Nitza met me. The usually sleepy station was packed because train service further north to Haifa and Nahariya had
been cancelled because of the security situation.

I'm not to keen on getting deep into political arguments, but it is worth mentioning here that the UN and Lebanon promised to disarm
Hizbullah when we left Lebanon, and no such thing has happened. The usual foot-dragging and wimpy excuses led to this situation.
Incidentally, for those of you not in the know, Hizbullah's excuse for its blatant anti-semitism is that we still "occupy" the Shabaa Farms
area even though the UN and Lebanon have agreed that it isn't Lebanese land. It is likely that if we gave that back too, they would find
another reason to attack us. That being said, it hurts very much that so many Lebanese civilians are dying from our bombs. The Lebanese are good people and the country has so much beauty and potential but has been tragically occupied and destroyed by one evil group of people after another. The hypocrisy of Hizbullah is that they put their hideouts and facilities in the middle of innocent civilian populations virtually assuring their deaths.

Anyway, for the time being, don't worry about us, we are fine. If the situation deteriorates we will likely evacuate ourselves to safety.

Peace,

Cornbread