天涯署名6song6的作者在他即将出版的管理学反斗教材《混水摸雨――混办公室的技巧》中说设计了一个名为"真实的谎言"的游戏,其中一句游戏方法"如果在叙述真相的时候只说一半,可以起到误导别人的作用,而你,则不用有任何的罪恶感"和今日英语例词gnomic的举例有异曲同工之效。
Example sentence:
The poet Emily Dickinson, who wrote "Tell all the Truth but tell it slant," is known for her highly individualistic, gnomic style.
The poet Emily Dickinson, who wrote "Tell all the Truth but tell it slant," is known for her highly individualistic, gnomic style.
如果您认识gnome这个单词,大概猜得出gnomic就是这个名词的形容词形式。Gnome有地精和警句的意思,都是有可数形式的名词。然而,gnome做警句讲特别指的是被浓缩成俗语的个人观察和感受。在这个意思上,gnome一词被拟物化,成为言语简练、聪明睿智的,具有象征意义的小精灵。该单词做为警句的词源来自16世纪的希腊文动词gignōskein,to know的意思。被引进到英语中变形为gnome的警句可以从to know的发音上联想记忆。而gnome的另外一个意思小精灵则来自新拉丁语,和这里所说的gnome没有关联。英语单词gnome的形容词gnomic在19世纪初生成,用于描述一种写作形式,通常是演讲的写作方式。这些作品以精辟的短句而著称,言简而意赅。因此,gnomic可以和mysterious形成反类比关系。
没有评论:
发表评论