星期五, 二月 23, 2007

那种不寒而栗的感觉

现代生活中,只要我们不起那些个违法违纪的心,还有什么机会能享受"不寒而栗"的感觉?记得生平第一次有类似的感觉是在第二次找工作的时候。时值盛夏,南方的天空天天都艳阳高照,唯独自己无所事事天天在房子里练习电脑技巧,等待在新中国市场经济大潮的劳动力市场中扮演一个合格的角色。现代化的办公环境让我们这些接受与市场脱节教育的新生劳动力们接受完读书的考验以后,接着接受生活的考验。生活考验了我二三十天,工作机会还渺渺无期。就在一个暖洋洋的午后,"找不到工作该怎么办"突袭了那时还水嫩嫩的我。这是给了我生平第一阵冷汗的一个简单的问题。
 
今天发现这种感觉可以在英文中可以用"panic"这个在中文中被译成恐慌的单词来表达。在英文中,panic的第一层意思就是一阵突如其来的、让人感到有灭顶之灾的恐惧(a sudden overpowering fright)。这种感觉可以另外用"急剧的焦躁(acute extreme anxiety)"这样的方式来表达。最近,课业很紧,学习压力比从前更大了。冷汗是没有再流,背上经常发烧的感觉常有。这不,看到珍妮弗也和我有同感: Jennifer experienced a sudden panic at the thought of failing all of her classes.
 
此外,panic这个单词还有一阵没来由的恐慌的意思。这就是我们在国际机场经常能听到的了。
该单词的使用语境还包括财务事件,特指抛售和突然大降价带来的大范围恐慌。生活中,panic被用做反话,表示特别有趣的意思。这可能和panic的祖宗,希腊农神、吹笛子的Paon有关系。在珀罗奔尼撒半岛,Paon的土话是Pan。他喜欢追逐土地精灵,鸟神,或者草原之神等等。据说,他的大吼声最终把和上帝做对的巨人们的恐惧感给逼迫出来。希腊人相信Pan对波斯人在马拉松战役中不战而溃负有很大的责任。

没有评论: